According to the New Encyclopedia of Islam and the Ancient Encyclopedia of Islam, the word Ahmad has no etymological attachment to the word Muhammad, but was defined and understood according to its form and similarity to the word Muhammad.   “Moreover, the Peshitta, Old Syrian, and Philoxenic versions all write John`s name in the form of Yuhanan, not in the Greek form of Yuhannis. To find a text from the Gospels from which Ibn Ishaq could have drawn his quotation, one must look for a version that differs from all the others in that it has these characteristics. One of these texts is the Palestinian Syrian lectionary of the Gospels, which will prove conclusively that the Arab writer had before him a Syrian text that he or his informant cleverly manipulated to provide the reading we have in the Sira.    However, the authenticity of the correspondence has been questioned by scientists.    Ahmed is the most commonly used variant of transliteration mainly in the context of the Ottoman Empire. This transliteration is also used throughout the Muslim world. Log in or sign up (free and only takes a few minutes) to participate in this question. It was concluded that the word Ahmad in the Qur`an as-Saff 61:6 should not be understood as a proper noun, but as an adjective. and that it was understood as a proper name only after Muhammad had been identified with the paraclete.  “Muslim children are never called Ahmad until 123AH. But there are many cases before this date when the boys were called “Mohammed”.
Very rarely, the name “Ahmad” is used in the pre-Islamic era of ignorance (Jahiliya), although the name was Muhammad in common usage. Later traditions that the Prophet`s name was Ahmad show that this was not always obvious, although commentators assume this after about 22 years (AH).   Ahmet is a modern Turkish transliteration. Modern Turkish uses a Latin alphabet, and most names derived from Arabic have standardized Turkish spellings. “It is not clear who the pronoun `he` refers to in the last sentence. Bell says “probably Jesus,” but “sometimes it is understood that he refers to the promised messenger identified with Muhammad.” Second, and therefore, the words in between, “bearing the name Ahmad,” are grammatically superfluous. They do nothing to clarify the pronominal reference to whom it was whose evidence was welcomed as magical. Without the Ahmad clause, the context seems to require that it be Jesus and not the next “messenger” who was destined. Regardless of whether we maintain the usual reading or adopt that of the “magician” (as read by Ibn Massoud and others), the accusation of witchcraft in general seems to be as faithful to the Jewish slander in the fourth gospel as to the somewhat similar accusations against Muhammad.
In any case, it was the Banu Isra`il, to whom Jesus and the “messenger” came and who considered the mission as “witchcraft”. Again, if we omit the phrase “with the name Ahmad” and still consider Muhammad to be lessons from previous history, the dubious passage could refer to what happened at Pentecost and other events recorded in previous chapters of the Acts of the Apostles. Since there is no pretension to this passage, whether from Ibn Ishaq or Ibn Hisham, we can go further and suggest that the two Arabic words used by Dr. Bell, `bearing ahmad`s name`, is an interpolation to date after Muhammad`s death. (emphasis added)  Traditional Islamic sources such as Sahih al-Bukhari, Sahih Muslim and others contain hadiths in which Muhammad personally refers to himself as Ahmad.  However, Christian orientalists such as William Montgomery Watt have tried to argue that the use of Ahmad as the proper name for “Muhammad” did not exist until the second Islamic century and was previously used only in an adjectival sense. But his argument is so weak. Because Muhammad himself called him Ahmad.
And Watt gave no reference to the name of his claim. As in Sahih Bukhari, 3532: Here are two translations of the passage in question in Sura 61 verse 6: Ahmad is the most elementary transliteration. It is widely used in the Muslim world, although mainly in the Middle East. More recently, this transliteration has become increasingly popular in the United States due to its use by members of the African-American community. The verse of the Qur`an assigns a name or designation that describes or identifies who would follow Jesus. In his farewell address to his disciples, Jesus promised that he would “send them the Holy Spirit” after his departure, in John 15:26, explaining, “Who I will send you from the Father, [yes] the Spirit of truth. will testify of me. John 14:17 says, “[yes] the Spirit of truth, whom the world cannot receive; for behold, he does not know him either, you do not know him; you know him; for he dwells with you and will be in you.   “AHMED”. Abbreviations.com.
STAND4 LLC, 2022 Web. 29 September 2022. . Contrary to the above claim that Ibn Ishaq and Ibn Hisham did not mention Ahmad and the corresponding passage, there is the work of Ibn Ishaq entitled Kitab al-Maghazi and Ibn Hisham, which mentions and connects the words Mohammad & Ahmad with the Paraclete.    In addition, it has been documented that there was an attempt to associate the respective Quranic verse with the Paraclete even earlier than Ibn Ishaq.  Moreover, a subsequent interpolation of this passage in the Qur`an, just to serve as ex-eventu evidence for early Muslim scholars, has also been refuted in modern Islamic research.  This is supported by the fact that the earliest and later manuscripts of the Qur`an contain the exact passage and wording of Sura 61.    A person with this name is disciplined, reliable, dedicated and overly cautious. It can be very stubborn in nature. The early translators knew nothing about Periklutos` alleged reading for Parakletos and his possible interpretation of Ahmad.